Uncategorized

Vọng nguyệt hoài viễn


作品原文_ Tác phẩm nguyên văn

望月怀远_ Vọng nguyệt hoài viễn_ Hướng trăng nhớ phương xa.

(唐)张九龄 _ Trương Cửu LInh (Thời đường)

《望月怀远》张九龄

海上生明月,天涯共此时。 Hải thượng sinh minh nguyệt, thiên nhai cộng thử thì. / Trăng sáng mọc trên biển, thấy chân trời liền nhớ người

情人怨遥夜,竟夕起相思。_ Tình nhân oán diêu dạ, cánh tịch khởi tương tư/ Người yêu, hận đêm dài, suốt đên khơi lên mối tương tư

灭烛怜光满,披衣觉露滋。_.Diệt chúc liên quang mãn, phi y giác lộ tư/Nến tắt làm ánh trăng soi tỏ , áo choàng hiện sương giăng đầy.

不堪盈手赠,还寝梦佳期。Bất kham doanh thủ tặng,hoàn tẩm mộng giai kỳ./ Chẳng thế tận tay gửi, trở lại giường, hẹn người trong mộng.

 Trăng sáng chốn biển khơi,

Chân trời, nhớ tới người.

Người tình, ôi đêm dài,

Đêm dài khởi tương tư.

Nến tắt, ánh trăng tỏ,

Áo choàng đã phủ sương.

Chẳng thể gửi trao người,

Về giường, hẹn trong mơ.

*Cười* Lại đây ^.~!

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s